今年知り合った人を数えてみました
今年の初めに仕事面での今年の目標として掲げたことは、(1) 売上を 50%アップする、(2) 同業者との交流を増やす、の 2 つでした。(1) の売上アップについては、目標には遠く及ばずわずか 9% アップにとどまりました。7 月 2 日のエントリー「上半期を終えて」 時点では、前年の +22% アップのペースだったので、下半期はちょっとペースダウンしたことになります。反省すべき点は多々ありますが、このご時世にわずかながらでも売上が伸びたので、とりあえずはよしとすることにます。
(2) については、まずは翻訳者の知り合いを増やすという目的も兼ねて、JTF や JAT のセミナーや各種勉強会に積極的に参加しました。セミナーや勉強会以外にも、翻訳者の飲み会などにもできるだけ参加するようにしました。今年名刺交換をした翻訳者(エージェントの方は除く)を数えてみたら 66 人でした。名刺を見ても顔が浮かばない方も何名かはいますが、ほとんどの方は日常的に SNS で何らかのやり取りをしたり、リアルでお会いしたりしている方々ばかりです。
また、実際には会ったことがなくても、ツイッターや Facebook を通じて知り合いになった通訳者・翻訳者も多数います。そういった人たちも含めれば、今年知り合った同業者の数は 100 人を超えると思われます。この仕事を始めて昨年までで知り合った(実際に会ったことがある)同業者の数は 10 人以下だったので、(2) の目標につていは ◎ の結果になったと言えます。この点については、私の翻訳者ライフに非常に大きな変化が起こった年となりました。
あと数日で今年も終わろうとしています。今年新たに取り引きを開始した会社・エージェントや同業者のネットワークが来年以降の躍進につながればと思っています。
trackbacks
trackbackURL:
comments