リンク集
* 翻訳関連のコミュニティ・組織 | ||
翻訳フォーラム | 翻訳者のコミュニティ | |
産業翻訳の基本がわかる Web マガジン |
産業翻訳に関するさまざまな情報が得られるページ | |
翻訳パラダイス |
翻訳の総合サイト | |
アメリア・ネットワーク | 翻訳情報提供サイト | |
JAT(日本翻訳者協会) | 翻訳者のための情報交換の場を設け、それによって翻訳の品質を向上させ、翻訳をさらにやりがいのある仕事へと高めることを目的に設立された組織です。 | |
JTF(日本翻訳連盟) | 翻訳に関わる企業、団体、個人の会員からなる産業翻訳の業界団体です。JTF 翻訳祭や「ほんやく検定」を主催しています。 |
* Web 辞書・お役立ちサイト | ||
英辞郎 on the WEB | アルクが提供する辞書サービス | |
アスキーデジタル用語辞典 | アスキーが提供するデジタル用語辞典 | |
NAVER 英語辞書 | 小学館の「e-プログレッシブ英和中辞典」、「プログレッシブ和英中辞典」、HarperCollins Publishers Ltdの「Collins English Dictionary」のデータを活用した辞書サービス。例文が豊富です。 | |
kotobank | 50 辞書、47 万語から検索できる、調べ物に欠かせない用語解説サイトです。 | |
Weblio 辞書 | ありとあらゆる辞書が入用できるサイトです。研究社の新英和中辞典と新英和中辞典も利用できます。 | |
Google 英語辞書 | Google の英英辞典サービス | |
Urbun Dictionary | ユーザーが作った辞書。英語圏の死語や俗語を調べるときに役立ちます。 | |
化学物質データベース | 元素・化合物名を英語と日本語のどちらからでもすばやく検索できるサイト | |
Wikipedia (英語版) | Wikipedia の英語版のサイト | |
Acronym Finder |
頭字語の意味を調べたいときに便利 | |
辞書 Web | Web 辞書のリンク集 | |
翻訳業のための厳選リンク | 翻訳に役立つありとあらゆるサイトのリンク集 | |
翻訳のためのインターネットリソース | Web 辞書のリンク集。膨大な数の辞書にリンクしています | |
Fujisan co. jp | 雑誌のオンライン書店。通訳翻訳ジャーナル、Time などの定期購読をオンラインで申し込めます。 | |
通訳・翻訳のことなら 『通訳翻訳WEB』 | 通訳・翻訳に関する情報が満載のサイト。求人情報も掲載してます。 | |
International System of Units from NIST | 国際単位(系)に関するサイト。さまざまな単位の正しい表記方法をチェックできます。 |
* 便利なソフトウェアやツール | ||
Logophile のホームページ |
多機能電子辞書ブラウザ Logophile のホームページ | |
PDIC Users Page | 辞書作成・管理ソフトウェア PDIC のサイト | |
書虫ピンイン(pinyin)サービス | 漢字を中国語の発音に変換するサービスを提供。中国語の地名などを英語表記に変換できて便利 |
* 翻訳者のサイト・ブログ | ||
CyberScop | 通称「うんのさんの辞書」として知られている「ビジネス技術実用英語大辞典」(発行: 日外アソシエーツ)の編者である海野ご夫妻のページ | |
翻訳宝船 | 『英語屋さん』などの著者、浦出 善文さんのサイト | |
Buckey the Translator | 「二足の草鞋講座」で有名な Buckeye さんのサイト | |
禿頭帽子屋の独語妄言 side A | IT 翻訳者・高橋 聡さんのブログ | |
On the Backstage 翻訳者のための情報源 | Buckeye さんが、翻訳業を営む上で役立つと思われる情報をまとめたサイト | |
Buckeye the Translator(ブログ版) | Buckeye さんのブログ | |
IT 翻訳者Blog | IT分野の英語翻訳者でソフトウェア開発者の西野 竜太郎さんのブログ | |
翻訳横丁の路地裏 | Terry Saito さんのブログ | |
技術者から翻訳者へのシルクロード | 技術者からフリーランス翻訳者に転身されたあきーらさんのブログ | |
女は翻訳でよみがえる | 技術翻訳者 mariko さんのブログ | |
翻訳者transcreative(清水憲二)の日記&【今日のサッカー英語】アーカイブ | サッカーとゲームを専門とする翻訳者・清水憲二さんのブログ | |
翻訳屋佐吉の生活と意見 | フリーランス技術翻訳者佐吉さんの日常を綴ったブログ |
* 翻訳者による辞書・用語集 | ||
IT ニュースの英単語 | 西野 竜太郎さんによる IT 英単語の解説 | |
私家版英語辞典@帽子屋 | IT 翻訳者・高橋さんのプライベート辞書。IT 分野が中心。 | |
なるほど!訳語発見 〜英語翻訳の現場から | フリーランスの翻訳者の浦出 善文さんが、日々の仕事で発見した英語の専門用語や新語、その日本語訳や意味、用例をメモしているサイト |
* 英語・日本語・ことばに関するサイト | ||
ことばの散歩道 | 日本語に関する興味深い考察が多数記載されています。 | |
誤字等(ごじら)の館 | 世の中に満ち溢れる誤字について考察したサイト | |
金谷武洋の『日本語に主語はいらない』 | 『日本語に主語はいらない』の著者、金谷武洋(かなや たけひろ)さんのブログ | |
言葉の誤用 - 間違って使っていませんか? | 間違って使われることが多いことばを取り上げたサイト | |
辞書四方山話 | 辞書に関するサイト | |
気になってならない | 日本語を読み書きするときにおかすマチガイを中心にした読み物 | |
感動のコミュニケーション!テクニカルコミュニケーターが伝授〜『伝える、伝わる』 お役立ち情報 | 製品マニュアル制作の豊富な経験を持つプロのテクニカルライターが、文書やコミュニケーションについて、あれこれ語ってしまおうという、お役立ちブログ | |
Ask Majo-P 英単語の質問 | 英単語オタクの部屋。「アメリカ人ならふつう知っているのに、辞書にはふつう載っていないようなもの」を中心にピックアップして、意味を記載しているサイト |
はとよけ、はと対策・はと駆除なら、あんじん愛岐
Copyright © Kunishiro. All Rights Reserved. テンプレート by ネットマニア